howhenno.ru

Descrição trabalho de um tradutor

Tradutores levar material escrito em um idioma e escrevê-lo em outro. Os tradutores trabalham apenas com palavras escritas material- faladas são traduzidas por um intérprete. Em uma economia cada vez mais multinacional, a necessidade de tradutores está crescendo. Muitos tradutores aprendeu dois ou mais idiomas em uma idade jovem, mas isso não é uma exigência. No entanto, todos os tradutores devem ser fluentes em pelo menos duas línguas: a linguagem do material que eles estão traduzindo e aquele no qual o material será traduzido.

Habilidades



  • A tradução é mais do que apenas tomando uma palavra em um idioma e transformando-o em que a palavra em um idioma diferente. Nem todas as palavras traduzem perfeitamente, e nem todas as palavras têm um significado equivalente em outro idioma. Para traduzir conceitos, bem como palavras, os tradutores devem possuir fortes habilidades de compreensão de leitura, para compreender o que estão lendo. Escrita e edição de habilidades também são úteis, como tradutores podem precisar de retrabalho frases de modo que o material traduzido é coesa e de fácil leitura.



    Tradutores trabalhar em documentos que variam em tamanho e complexidade --- livros, comunicados de imprensa, revistas médicas, trabalhos acadêmicos, e qualquer outra coisa que as pessoas que falam vários idiomas pode querer ler. Se um tradutor não está familiarizado com o tema do trabalho que está a traduzir, ela provavelmente terá de pesquisar o assunto para garantir que ela está a traduzir idéias e conceitos corretamente.

Ambiente de trabalho



  • De acordo com o Bureau EUA of Labor Statistics (BLS), a maioria dos tradutores trabalham remotamente, a realização de trabalhos freelance em formato electrónico. Tradutores muitas vezes têm de encontrar o seu próprio clientes- como a demanda por tradução pode ser esporádica, eles podem ter um tempo difícil encontrar um trabalho estável. Os benefícios de tal trabalho, no entanto, pode incluir flexibilidade na programação e local de trabalho, deixando tempo para viagens e hobbies. Os tradutores trabalham com editoras de livros, o governo ou clientes individuais.

qualificações



  • Não há grau ou certificação específica necessária para se tornar um tradutor. Muitos tradutores cresceu bilíngue, mas outros aprenderam línguas na escola ou faculdade ou vivendo em um país estrangeiro. Algumas empresas preferem contratar tradutores com experiência de trabalho comprovada, e / ou exigir um grau avançado em uma língua estrangeira, interpretação ou tradução.

Salário

  • De acordo com um relatório BLS publicado em 2006, o salário médio por hora para os tradutores é de US $ 17,10 por hora. Os 10 por cento de tradutores ganham uma média de US $ 30,91 por hora, enquanto os mais baixos pagos 10 por cento ganhar US $ 9,88 ou menos. Tradutores que trabalham para o governo dos EUA pode ganhar muito mais, com especialistas em linguagem federais ganhando um salário médio anual de US $ 76.287.

perspectiva

  • O bureau de trabalho relata que a demanda por tradutores deverá aumentar 24 por cento entre 2006 e 2016, que é maior do que o aumento médio anual de 12 por cento para a maioria das profissões. Tradutores fluentes em línguas do Oriente Médio, italiano, francês, alemão ou espanhol pode ser na maior parte da demanda.

Compartilhar em redes sociais:

Similar